No exact translation found for السعة الأرضية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic السعة الأرضية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wenn ein solcher an die Macht kommt, zieht er umher und stiftet Unheil auf Erden und fügt dem Ackerbau und der Nachkommenschaft vernichtende Schäden zu. Gott liebt kein Unheil.
    وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
  • Gleichwohl befinden wir uns auf den Philippinen, wo Imelda Marcos noch immer frei und unbehelligt lebt.
    فهذه هي الفلبين التي ما زالتإميلدا ماركوس تحيا على أرضها فيحرية وسعة من العيش.
  • Wenn er sich abwendet , bemüht er sich , überall auf der Erde Unheil zu stiften , und vernichtet das Ackerland und die Nachkommenschaft . Und Allah liebt das Unheil nicht .
    « وإذا تولى » انصرف عنك « سعى » مشى « في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل » من جملة الفساد « والله لا يحب الفساد » أي لا يرضى به .
  • Sehen sie denn nicht , wie so manches Geschlecht Wir schon vor ihnen vernichtet haben ? Diesen hatten Wir auf der Erde Macht gegeben , wie Wir sie euch nicht gegeben haben ; und ihnen sandten Wir vom Himmel reichlich Regen ; und unter ihnen ließen wir Bäche fließen ; dann aber tilgten Wir sie um ihrer Sünden willen aus und erweckten nach ihnen ein anderes Geschlecht .
    « ألم يروا » في أسفارهم إلى الشام وغيرها « كم » خبرية بمعنى كثيرا « أهلكنا من قبلهم من قرن » أمة من الأمم الماضية « مكَّناهم » أعطيناهم مكانا « في الأرض » بالقوة والسعة « ما لم نمكن » نعط « لكم » فيه التفات عن الغيبة « وأرسلنا السماء » المطر « عليهم مدرارا » متتابعا « وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم » تحت مساكنهم « فأهلكناهم بذنوبهم » بتكذيبهم الأنبياء « وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين » .
  • Wenn er sich abkehrt , bemüht er sich eifrig darum , auf der Erde Unheil zu stiften und Saatfelder und Nachkommenschaft zu vernichten . Aber Allah liebt nicht das Unheil .
    « وإذا تولى » انصرف عنك « سعى » مشى « في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل » من جملة الفساد « والله لا يحب الفساد » أي لا يرضى به .
  • Haben sie nicht gesehen , wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichteten , denen Wir auf der Erde eine feste Stellung verliehen hatten , wie Wir sie euch nicht verliehen haben , und auf die Wir den Regen ergiebig ( hinab)sandten , und unterhalb derer Wir Flüsse strömen ließen ? Und da haben Wir sie für ihre Sünden vernichtet und nach ihnen ein anderes Geschlecht entstehen lassen .
    « ألم يروا » في أسفارهم إلى الشام وغيرها « كم » خبرية بمعنى كثيرا « أهلكنا من قبلهم من قرن » أمة من الأمم الماضية « مكَّناهم » أعطيناهم مكانا « في الأرض » بالقوة والسعة « ما لم نمكن » نعط « لكم » فيه التفات عن الغيبة « وأرسلنا السماء » المطر « عليهم مدرارا » متتابعا « وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم » تحت مساكنهم « فأهلكناهم بذنوبهم » بتكذيبهم الأنبياء « وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين » .
  • Und wenn er an der Macht ist , reist er auf der Erde umher , um Unheil auf ihr zu stiften und Saatfelder und Nachwuchs zu verderben . Aber Gott liebt das Unheil nicht .
    « وإذا تولى » انصرف عنك « سعى » مشى « في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل » من جملة الفساد « والله لا يحب الفساد » أي لا يرضى به .
  • Und Wir haben den Himmel über sie ergiebig regnen lassen und die Bäche unter ihnen fließen lassen . Aber Wir haben sie für ihre Sünden verderben und nach ihnen eine andere Generation entstehen lassen .
    « ألم يروا » في أسفارهم إلى الشام وغيرها « كم » خبرية بمعنى كثيرا « أهلكنا من قبلهم من قرن » أمة من الأمم الماضية « مكَّناهم » أعطيناهم مكانا « في الأرض » بالقوة والسعة « ما لم نمكن » نعط « لكم » فيه التفات عن الغيبة « وأرسلنا السماء » المطر « عليهم مدرارا » متتابعا « وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم » تحت مساكنهم « فأهلكناهم بذنوبهم » بتكذيبهم الأنبياء « وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين » .
  • Und wenn er fortgeht , zieht er im Lande umher , um darin Verderben anzurichten und die Frauen und die Nachkommenschaft zugrunde zu richten . Und ALLAH liebt nicht das Verderben- Anrichten .
    « وإذا تولى » انصرف عنك « سعى » مشى « في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل » من جملة الفساد « والله لا يحب الفساد » أي لا يرضى به .
  • Haben sie etwa nicht wahrgenommen , wie viele Generationen WIR vor ihnen zugrunde gerichtet haben , denen WIR auf Erden eine starke Stellung ermöglichten , was WIR euch nicht ermöglicht haben , und über denen WIR den Himmel in Strömen regnen und die Flüsse für sie durchfließen ließen , dann sie wegen ihrer Verfehlungen zugrunde gehen und nach ihnen andere Generationen entstehen ließen ? !
    « ألم يروا » في أسفارهم إلى الشام وغيرها « كم » خبرية بمعنى كثيرا « أهلكنا من قبلهم من قرن » أمة من الأمم الماضية « مكَّناهم » أعطيناهم مكانا « في الأرض » بالقوة والسعة « ما لم نمكن » نعط « لكم » فيه التفات عن الغيبة « وأرسلنا السماء » المطر « عليهم مدرارا » متتابعا « وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم » تحت مساكنهم « فأهلكناهم بذنوبهم » بتكذيبهم الأنبياء « وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين » .